今天,当柿子熟了
Today when persimmons ripen
今天,当小狐狸钻出洞穴扑进大雪
Today when fox-kits come out of their den into snow
今天,当带斑点的蛋释放鹪鹩的歌
Today when the spotted egg releases its wren song
今天,当枫树安放它的红叶
Today when the maple sets down its red leaves
今天,当窗口如约敞开
Today when windows keep their promise to open
今天,当火焰如约驱寒
Today when fire keeps its promise to warm
今天,当你爱的人已逝去
Today when someone you love has died
或你素未谋面的人已逝去
or someone you never met has died
今天,当你爱的人已出生
Today when someone you love has been born
或你无缘相见的人已出生
or someone you will not meet has been born
今天,当雨水跃向干渴的根的等待
Today when rain leaps to the waiting of roots in their dryness
今天,当星光弯向饥饿与疲惫的屋顶
Today when starlight bends to the roofs of the hungry and tired
今天,当有人在他最后的悲伤中久久静坐
Today when someone sits long inside his last sorrow
今天,当有人跨入她第一次拥抱的炽热
Today when someone steps into the heat of her first embrace
今天,让这束光祝福你
Today, let this light bless you
连同朋友们让它祝福你
With these friends let it bless you
连同雪的气味和薰衣草祝福你
With snow-scent and lavender bless you
让今日的誓约放肆、彻底地保存
Let the vow of this day keep itself wildly and wholly
无论说出还是沉默,在你耳内把你惊动
Spoken and silent, surprise you inside your ears
无论睡去还是醒来,在你眼内径自摊开
Sleeping and waking, unfold itself inside your eyes
让它的热烈与温柔托住你
Let its fierceness and tenderness hold you
让它的宽广在你所有的日子里延续
Let its vastness be undisguised in all your days