I
1
By the road to the contagious hospital
去传染病院的路上
under the surge of the blue
冷风——从东北方向
mottled clouds driven from the
赶来蓝斑点点的
northeast-a cold wind. Beyond, the
汹涌层云。远处,
waste of broad, muddy fields
一片泥泞的荒野
brown with dried weeds, standing and fallen
野草枯黄,有立有伏
patches of standing water
一潭潭的死水
the scattering of tall trees
偶见几丛大树
All along the road the reddish
沿路尽是灌木
purplish, forked, upstanding, twiggy
小树,半紫半红
stuff of bushes and small trees
枝丫丛丛纠结
with dead, brown leaves under them
下面是枯黄的叶子
leafless vines—
无叶的藤——
Lifeless in appearance, sluggish
看来毫无生命,倦怠不堪
dazed spring approaches—
而莽撞的春天来临——
They enter the new world naked,
他们赤裸地进入新世界,
cold, uncertain of all
全身冰凉,什么都不明白
save that they enter. All about them
只知道他们在进入春天。而周围
the cold, familiar wind—
依然是熟悉的寒风——
Now the grass, tomorrow
瞧这些草,明天
the stiff curl of wildcarrot leaf
野胡萝卜那坚挺的卷叶
One by one objects are defined—
一件一件清清楚楚——
It quickens: clarity, outline of leaf
越来越快:明晰,这叶子的轮廓
But now the stark dignity of
可是在此刻,进入春天
entrance— Still, the profound change
依然那么艰难——然而深沉的变化
has come upon them: rooted, they
已经来到:它们扎住的根
grip down and begin to awaken
往下紧攫,开始醒来