死んだ智恵子が造つておいた瓶の梅酒は
死了的智惠子做的装在瓶中的梅酒
十年の重みにどんより澱んで光を葆(つつ)み、
因十年之重而浑浊着粘稠着含着光
いま琥珀の杯に凝つて玉のやうだ。
如今在琥珀杯中凝成玉的样子
ひとりで早春の夜ふけの寒いとき、
一个人在早春的夜深天寒时候
これをあがつてくださいと、
想着那个说“请喝吧”
おのれの死後に遺していつた人を思ふ。
将这酒留在身后撒手而去的人
おのれのあたまの壊れる不安に脅かされ、
想她被自己的头脑就要坏掉的不安而威胁
もうぢき駄目になると思ふ悲に
为那一刻就要到来而悲哀
智恵子は身のまはりの始末をした。
智惠子于是开始整理身边的东西
七年の狂気は死んで終つた。
七年的疯狂死了完结了
厨(くりや)に見つけたこの梅酒の芳りある甘さを
我静静地静静地品味着
わたしはしづかにしづかに味はふ。
在厨房里找到的这梅酒的散着芬芳的甜
狂瀾怒涛の世界の叫も
狂风骇浪的世界的吼叫
この一瞬を犯しがたい。
也不能侵犯这一瞬
あはれな一個の生命を正視する時、
当正视一个悲哀的生命的时候
世界はただこれを遠巻きにする。
世界也只能远远地静观
夜風も絶えた。
夜风也已绝