I will grieve alone,
我将独自悲伤,
As I strolled alone, years ago, down along
那时我一个人闲逛,几年前,沿着
The Ohio shore.
俄亥俄河畔。
I hid in the hobo jungle weeds
我隐没在流浪者丛林的野草
Upstream from the sewer main,
从主排水管处往上走,
Pondering, gazing.
一边沉思,眺望着。
I saw, down river,
我看见,河边一带,
At Twenty-third and Water Streets
醋厂附近的
By the vinegar works,
二十三街和沃特街,
The doors open in early evening.
傍晚很早就开了门。
Swinging their purses, the women
招摇着手提包的女人们
Poured down the long street to the river
沿长长的大街蜂拥到河边
And into the river.
或河上。
I do not know how it was
我不知道她们能怎样
They could drown every evening.
淹没于每个夜晚,
What time near dawn did they climb up the other shore,
黎明前几点钟爬上另一边河岸,
Drying their wings?
晾干她们的翅膀?
For the river at Wheeling, West Virginia,
因为西弗吉尼亚惠灵那条河,
Has only two shores:
只有两条岸:
The one in hell, the other
一条在地狱,另一条
In Bridgeport, Ohio.
在俄亥俄州布里奇波特①。
And nobody would commit suicide, only
而且没有人会犯自杀罪,只是
To find beyond death
去寻求死亡之外的
Bridgeport, Ohio.
俄亥俄州布里奇波特。
译注:
①布里奇波特(Bridgeport)是康狄涅格州的第一大城市。