In Response to a Rumor That the Oldest Whorehouse in Wheeling, West Virginia Has Been Condemned詹姆斯·赖特

听闻西弗吉尼亚州威灵最老的妓院被查封之后张文武 译


I will grieve alone,
我将独自悲伤,
As I strolled alone, years ago, down along
一如我多年前
The Ohio shore.
在俄亥俄沿着河岸游荡时那样。
I hid in the hobo jungle weeds
我躲在一群流浪汉当中,
Upstream from the sewer main,
沿着臭水沟逆流而上,
Pondering, gazing.
沉思着,凝视着。

I saw, down river,
我看见,河的下游,
At Twenty-third and Water Streets
第二十三街和水街的
By the vinegar works,
醋厂附近,
The doors open in early evening.
那些门在黄昏里洞开着。
Swinging their purses, the women
女人们摇着她们的钱包,
Poured down the long street to the river
使整条长长的街都流向那条河,
And into the river.
一直流入河中。

I do not know how it was
我不明白为什么是她们
They could drown every evening.
能将每个夜晚都溺入水中。
What time near dawn did they climb up the other shore,
她们都在破晓前的什么时间里爬上对岸,
Drying their wings?
弄干她们的翅膀?

For the river at Wheeling, West Virginia,
西弗吉尼亚州的威灵的这条河
Has only two shores:
只有两个河岸:
The one in hell, the other
一边在地狱里,另一边
In Bridgeport, Ohio.
在俄亥俄的布里奇波特。

And nobody would commit suicide, only
没有人会只为了越过死亡
To find beyond death
寻找俄亥俄的布里奇波特
Bridgeport, Ohio.
而自杀。


添加译本