Lob der Ferne保罗·策兰

远颂棱镜 译


Im Quell deiner Augen
在你眼睛的泉源中
leben die Garne der Fischer der Irrsee.
活着疯海渔人的网。
Im Quell deiner Augen
在你眼睛的泉源中
hält das Meer sein Versprechen.
大海信守他的诺言。

Hier werf ich,
就在这儿我掷出,
ein Herz, das geweilt unter Menschen,
我的衣装与一个誓言的光芒,
die Kleider von mir und den Glanz eines Schwures:
那曾在人间活过的,一颗心:

Schwärzer im Schwarz, bin ich nackter.
黑中更黑,我更赤裸。
Abtrünnig erst bin ich treu.
一旦叛变我才忠贞。
Ich bin du, wenn ich ich bin.
我是我时,我就是你。

Im Quell deiner Augen
在你眼睛的泉源中
treib ich und träume von Raub.
我漂泊并梦见劫夺。

Ein Garn fing ein Garn ein:
一网缠住一网
wir scheiden umschlungen.
我们擇开被缠的。

Im Quell deiner Augen
在你眼睛的泉源中
erwürgt ein Gehenkter den Strang.
受绞者绞死了绳索。


添加译本