Eyes Fastened with Pins查尔斯·西米克

用别针固定的眼睛温经天 译


How much death works,
死神的任务有多少,
No one knows what a long
没人知道多漫长
Day he puts in. The little
自他投入工作那天。幼小的
Wife always alone
妻子总是独自
Ironing death’s laundry.
熨烫死神的衣衫。
The beautiful daughters
漂亮的女儿们
Setting death’s supper table.
布置着死神的晚餐桌。
The neighbors playing
邻居们玩着
Pinochle in the backyard
纸牌游戏在后院
Or just sitting on the steps
或是蹲在台阶
Drinking beer. Death,
喝啤酒。死神
Meanwhile, in a strange
此刻,在城里一个
Part of town looking for
陌生的地方搜寻
Someone with a bad cough,
某个咳嗽严重的人,
But the address is somehow wrong,
但地址不知何故出错,
Even death can’t figure it out
连死神都无法辨认
Among all the locked doors ...
所有上锁的门......
And the rain beginning to fall.
雨落下来。
Long windy night ahead.
狂风的夜晚就要来临。
Death with not even a newspaper
死神甚至都没有一张报纸
To cover his head, not even
遮挡自己的头,也没有
A dime to call the one pining away,
一毛钱去电话通知
Undressing slowly, sleepily,
那个脱衣缓慢,伸展四肢
And stretching naked
一丝不挂地躺在
On death’s side of the bed.
死神床边的憔悴的人。


添加译本