写给每个在灰姑娘面前试水晶鞋的人光诸 译

For everyone who tried on the slipper before Cinderella阿丽亚娜·布朗

向 Anis Mojgani 和 Audre Lorde 致敬
after Anis Mojgani and Audre Lorde

献给那些在周末早晨的柔光中在宁静的厨房沏茶的人
For those making tea in the soft light of Saturday morning
献给他们冷飕飕的房子
in the peaceful kitchen
献给那些心脏枯萎但仍然试图去爱的人
in the cool house
献给那些有着大心脏试着去忘记的人
For those with shrunken hearts still trying to love
献给那些有莫名恐惧的人
For those with large hearts trying to forget
献给他们不舒服的肠胃和太紧的裤子
For those with terrors they cannot name
献给那些被堵在路上的人
upset stomachs and too tight pants
献给那些用一整天做一顿“精美大餐”
For those who get cut off in traffic
结果却稀松平常的人,
For those who spend all day making an elaborate meal
献给那些不能离开
that turns out mediocre
尽管知道必须离开的人
For those who could not leave
献给那些从来没中过彩票
even when they knew they had to
或者大红大紫的人
For those who never win the lottery
献给那些在周五夜里在杂货店里买东西的人
or become famous

For those getting groceries on Friday nights
你知道在生活中

有一些事物
There is something you know
需要你用生命来保卫
about living
你只有一次的,脆弱的,精彩的生命
that you guard with your life
精彩,奇迹般地值得仰慕,
your one fragile, wonderful life
就好像:我从没想到现在我会在这里。
wonder, as in, awe,

as in, I had no idea I would be here now.
献给那些制定计划和不制定计划的人

献给那些横穿全国只为开上一条认识他们的高速路的人们
For those who make plans and those who don’t
献给那些让我们从容走进黑暗的道路
For those driving across the country to a highway that knows them
献给道路献给树林献给祈祷文中死去的呢喃
For the routes we take in the dark, trusting
献给一张老唱片和一轮烈日
For the roads for the woods for the dead humming in prayer
献给裸露在寒风中的牙齿
For an old record and a strong sun
献给胸膛中的脉搏
For teeth bared to the wind
献给和自己做爱的身躯
a pulse in the chest

a body making love to itself
这里有每一个让人憎恨的理由,

这里有一张清单让一切都可以忍受:
There is every reason to hate it here
朋友的肩膀德州烧烤一本新书
There is a list of things making it bearable:
一首高亢的歌一首有力的歌一条认识你的高速公路
your friend’s shoulder Texas barbecue a new book
甜茶橘猫一只援助的手
a loud song a strong song a highway that knows you
一顿无法忘怀的大餐
sweet tea an orange cat a helping hand

an unforgettable dinner
一个不经意的笑让你消气

就像一只粉色的气球保持柔软
a laugh that escapes you and deflates you
给善意留出足够的空间
like a pink balloon left soft with room

for goodness to take hold
献给那些边照镜子边祈求的人

献给那些态度很强但膝盖稍弱的人
For those who have looked in the mirror and begged
献给那些被人说成“敏感”和“过分”的人。
For those with weak knees and an attitude
献给那些还在被人忍受的人
For those called “sensitive” or “too much”
献给那些你出门忘记带需要的东西的时刻
For those not called enough
献给你童年的那些照片
For the times you needed and went without
献给照片上安静地给杯子蛋糕加糖霜的你
For the photo of you as a child
和你像被雷劈过一样的头发。
quietly icing cupcakes your hair a crackling thunderstorm

爱正在赶来
Love is coming.
它就在路上
It’s on its way.
看——
Look—


添加译本