SEGREDO费平乐

秘密姚风 译


Esta noite morri muitas vezes, à espera
今晚我死去多次,等待着
de um sonho que viesse de repente
一个梦突然出现,在黑暗中
e às escuras dançasse com a minha alma
与我的灵魂共舞,
enquanto fosses tu a conduzir
与此同时,在身体的幽暗中,是你引导
o seu ritmo assombrado nas trevas do corpo,
灵魂紧随阴郁的节拍,
toda a espiral das horas que se erguessem
沿着感觉深井中的时间螺旋攀援。你是谁?
no poço dos sentidos. Quem és tu,
臆想的诺言教我
promessa imaginária que me ensina
破译风的意图,以及在二月的冷冽中
a decifrar as intenções do vento,
雨打窗棂的音乐?爱
a música da chuva nas janelas
捧给我你绝对的脸庞,把你的眼睛
sob o frio de fevereiro? O amor
映现于我的天空,
ofereceu-me o teu rosto absoluto,
并向我耳语了一个词:
projectou os teus olhos no meu céu
你的名字——最后一颗星的最后一个词,
e segreda-me agora uma palavra:
这颗星在我的血液中慢慢
o teu nome – essa última fala da última
沉醉而死。而我的血在把你的心寻觅
estrela quase a morrer
pouco a pouco embebida no meu próprio sangue
e o meu sangue à procura do teu coração.


添加译本