That Kind of Heaviness洛尔娜·克罗泽

那样的沉重阿九 译


This morning, a heaviness to everything.
今天早晨,加在每件事物上的沉重,即便是乌鸦也很难
Even the crow is having trouble
托起它们翅膀上的空气。日光
lifting the air above its wings. The light
很重,枝间的风很重,那
is heavy,the wind in the branches,the
一个念头与下一个念头间的沉默也是。
silence between one thought and the next.
那是一种在陌生的房子里
It is the feeling that follows
长长的午睡之后的感觉。
a long afternoon sleep in a strange house,
记得小时候,每个事物都是
remember as a child, every object
坚实而陌生的,让你出神,
solid and unfamiliar,holding you there,
一个人呆在那里,又不像是在人间。看着
alone and not quite human. Watching
乌鸦的翅膀举起又放下,
the wings of the crow lift and fall,
我想起了你,想你会不会在另一个房间
I think of you,wonder if you sleep
另一张床上午后长睡。
long into the afternoon in another’s bed.
我还记得你说的那个你
I remember your story about the gopher
用弹丸气枪一次次射向
you shot and shot with a BB gun,
那只田鼠的故事,
you cold and young,with no regrets.
你冷漠而年轻,毫无悔意。
The gopher pumped so full of pellets
那只田鼠吞下了那么多弹丸
it couldn’t run,but dragged its belly
再也跑不动了,只能拖着肚子
across the grass. That kind of heaviness.
在草地上移动。那样的沉重。
The one the heart knows, its small gut
你心里明白的那一种,它小小的内腔
full of lead.
灌满了铅。


添加译本