This morning, a heaviness to everything.
这个清晨,一切都沉重
Even the crow is having trouble
连乌鸦要举起它翅膀上的
lifting the air above its wings. The light
空气也有困难。光线
is heavy,the wind in the branches,the
很沉,枝条中的风,一个
silence between one thought and the next.
念头和另一个念头间的沉默。
It is the feeling that follows
这是在一个陌生的屋子里
a long afternoon sleep in a strange house,
漫长午睡之后的感觉
remember as a child, every object
像孩时的记忆,每个物体
solid and unfamiliar,holding you there,
都坚实、陌生,将你固定在那里
alone and not quite human. Watching
孤独,不太人性。看着
the wings of the crow lift and fall,
乌鸦的翅膀飞起飞落
I think of you,wonder if you sleep
我想着你,想你是否睡了
long into the afternoon in another’s bed.
漫长的午觉,在另一张床。
I remember your story about the gopher
我想起你囊鼠的故事,
you shot and shot with a BB gun,
你射击,用一把彩弹枪射
you cold and young,with no regrets.
你冷酷,年轻,没有悔意
The gopher pumped so full of pellets
那囊鼠被射得满是彩弹
it couldn’t run,but dragged its belly
它跑不动,只能拖着肚子
across the grass. That kind of heaviness.
穿过草地。那种沉重。
The one the heart knows, its small gut
良心知道的沉重,它的小心肝
full of lead.
尽是子弹