Einmal war ich ein Baum und gebunden,
我曾是一棵树而被束缚,
dann entschlüpft ich als Vogel und war frei,
然后我成了鸟,溜走了,自由了,
in einen Graben gefesselt gefunden,
却被绑在了一座坟墓里,
entließ mich berstend ein schmutziges Ei.
自身爆裂而遗留一枚肮脏的蛋。
Wie halt ich mich? Ich habe vergessen,
我如何留住我?我已经忘了,
woher ich komme und wohin ich geh,
我从哪里来又要向哪里去,
ich bin von vielen Leibern besessen,
我被许多身体所占有,
ein harter Dorn und ein flüchtendes Reh.
是一根坚硬的刺和一只逃跑的鹿。
Freund bin ich heute den Ahornzweigen,
我今天是枫树枝的朋友,
Morgen vergehe ich mich an dem Stamm…
明天我对树干犯下罪行......
Wann begann die Schuld ihren Reigen,
罪是什么时候开始跳起轮舞,
mit dem ich von Samen zu Samen schwamm?
让我从种子游向种子?
Aber in mir singt noch ein Beginnen
但是在我内心还有个开端在歌唱
—oder ein Enden—und wehrt meiner Flucht,
——或者是个结束——阻止我逃走,
ich will dem Pfeil dieser Schuld entrinnen,
我想要挣脱这罪的箭,
der mich in Sandkorn und Wildente sucht.
它在沙粒和野鸭中寻我。
Vielleicht kann ich mich einmal erkennen,
也许我有朝一日能认出我自己,
eine Taube einen rollenden Stein…
一只鸽子一块滚石......
Ein Wort nur fehlt! Wie soll ich mich nennen,
只差了一个词!我该如何称呼我,
ohne in anderer Sprache zu sein.
而不会用上另一种语言。