诗人之恋北塔 译

Dichterliebe何塞·埃米利奥·帕切科


诗只有一个现实:受难
La poesía tiene una sola realidad: el sufrimiento.
波德莱尔证明过这一点。奥维德也会同意
Baudelaire lo atestigua, Ovidio aprobaría
我这个说法。
afirmaciones semejantes.
另一方面,这一现实也保障了一个事实:
Y esto por otra parte garantiza
诗歌是一门临危幸存的艺术
la supervivencia amenazada de un arte
读的人少,厌恶的人
que pocos leen y al parecer
却很多
muchos detestan,
如同良知生了病,如同遥远年代的遗迹
como una enfermedad de la conciencia, un rezago
在我们这个时代,科学宣称
de tiempos anteriores a los nuestros
享有对魔术无止境的垄断
cuando la ciencia cree disfrutar
del monopolio eterno de la magia.


添加译本