After she died he was seized
她去世后,他被巨大的
by a great curiosity about what
好奇心攫住,想知道
it was like for her. Not that he
她生前感觉如何。不是说
doubted how much she loved him.
他怀疑她多么爱他。
But he knew there must have been
而是说他知道必定
some things she had not liked.
有什么事情让她不喜欢。
So he went to her closest friend
所以他找到她的密友
and asked what she complained of.
问:她曾抱怨过什么。
"It's all right," he had to keep
“没关系的,”他不得不
saying,"I really won't mind."
一直说,“我真的不介意。”
Until the friend finally gave in.
那位朋友最后让了步:
"She said sometimes you made a noise
“她说,有时候你喝茶
drinking your tea if it was very hot.”
声音好大,如果茶水很热。”