A arte de perder保罗·恩里克斯·布里托 译

一种艺术李小贺 译


A arte de perder não é nenhum mistério;
失落的艺术不难掌握;
Tantas coisas contêm em si o acidente
那么多事物充斥在一起
De perdê-las, que perder não é nada sério.
失去并不是灾难。

Perca um pouquinho a cada dia. Aceite, austero,
每天都失去些什么。因为丢掉门的
A chave perdida, a hora gasta bestamente.
钥匙而失魂落魄,时间白白地熬过。
A arte de perder não é nenhum mistério.
失落的艺术不难对付。

Depois perca mais rápido, com mais critério:
接着又失去得更远,更快;
Lugares, nomes, a escala subseqüente
地址、姓名,你本来要到那里
Da viagem não feita. Nada disso é sério.
旅游,这一切不会给你带来灾难。

Perdi o relógio de mamãe. Ah! E nem quero
我丢了母亲的表。看!我最后的,
Lembrar a perda de três casas excelentes.
我几乎最后的可爱的归宿也已失去
A arte de perder não é nenhum mistério.
失落的艺术不难对付。

Perdi duas cidades lindas. E um império
我失掉两个可爱的城市。更远一点
Que era meu, dois rios, e mais um continente.
两个我拥有的王国,两条河,一片大陆。
Tenho saudade deles. Mas não é nada sério.
我想念他们,但这不是灾难。

- Mesmo perder você (a voz, o riso etéreo
-即使失去你(幽默的口气,
que eu amo) não muda nada. Pois é evidente
我爱用的手势)我也不会说谎。
que a arte de perder não chega a ser mistério
这是事实失落的艺术不难对付

por muito que pareça (Escreve!) muito sério.
虽然它看上去象一场灾难。


添加译本