OSTATNI WIERSZ哈丽娜·波希维亚托夫斯卡

最后的诗冬至 译


to już ostatni wiersz
这已是写给你的
dla ciebie
最后的诗
więcej nie będzie
不会再有更多
powiedziałam
我说着
potem
随后
zakleiłam list znaczkiem
用邮票封好信
i wrzuciłam
投入
w podłużny otwór skrzynki
信箱狭长的开口
płaskie kwadratowe serce
扁平的方形心

teraz ludzie chodzą ostrożnie
现在人们小心地
wokół skrzynki z listami
绕着信箱走
pytają
问道
co to —
怎么回事——
czy w skrzynce z listami
难道信箱里
zamieszkał ptak
住进一只鸟
bo tłucze
因为它扑打
skrzydłami o boki
翅膀撞击内壁
i nieledwie
几乎
śpiewa
在歌唱


添加译本