躺在床上我想你光诸 译

Lying in bed I think about youJoshua Beckman


躺在床上我想你,
Lying in bed I think about you
你那丑陋,空荡,憋闷的公寓
your ugly empty airless apartment
还有你的眼睛。那是在中午,人困马乏
and your eyes. It’s noon, and tired
我展望睡前剩下的时间
I look into the rest of the awake day
连敬畏提不起精神,那只是一些微粒和波动
incapable of even awe, just
只是一些封闭和刻意的
a presence of particle and wave,
循规蹈距。你细细的手指
just that closed and deliberate
那娇娇弱弱一事不能的姿态。
human observance. Your thin fingers
那雪白的躯体只为我敞开,
and the dissolution of all ability. Lay
而我也愿意,就像那笨拙的蝴蝶,
open now to only me that white body,
静静地降落在你身上。
and I will, as the awkward butterfly,
一小段荣誉和逗留。一小段风景又归于平静。
land quietly upon you. A grace and
一段纠缠的咒语。一段跨越。我在你身体里。
staying. A sight and ease. A spell
于是有双重的喷射,我们现在是花园的一部分,
entangled. A span. I am inside you.
是风景的一部分,是没有人相信其存在的
And so both projected, we are now
世界的一部分。
part of a garden, that is part of a
landscape, that is part of a world
that no one believes in.


添加译本