回忆玛丽·安媛的春秋 译

Erinnerung an die Marie A.Bertolt Brecht


那一天,蓝色月亮的九月
An jenem Tag im blauen Mond September
静静地,在一棵年轻的李树下
Still unter einem jungen Pflaumenbaum
我搂着她,沉默苍白的情人
Da hielt ich sie, die stille bleiche Liebe
像搂着一个妩媚的梦。
In meinem Arm wie einen holden Traum.
在我们头顶,夏夜美丽的空中
Und über uns im schönen Sommerhimmel
有一朵云,让我久久凝望
War eine Wolke, die ich lange sah
它很白,不可思议地高远
Sie war sehr weiß und ungeheuer oben
当我抬头,它已不知去向。
Und als ich aufsah, war sie nimmer da.

那天以后,许多,许多个月亮
Seit jenem Tag sind viele, viele Monde
在空中悄然坠落,消失。
Geschwommen still hinunter und vorbei.
那些李树们或许也已被砍去
Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen
若你问我,那个情人后来怎样了?
Und fragst du mich, was mit de Liebe sei?
我会这么对你说:我已想不起
So sag ich dir: Ich kann mich nicht erinnern
不,我确实明白,你想问的是什么
Und doch, gewiß, ich weiß schon, was du meinst.
但她的脸,我真的再也想不起
Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer
我只记得:那天我曾将她亲吻
Ich weiß nur mehr: ich küßte es dereinst.

甚至那个吻,我本该也早已忘记
Und auch den Kuß, ich hätt ihn längst vergessen
若不是因为那朵云
Wenn nicht die Wolke dagewesen wär
我还记得它,也将永远铭记
Die weiß ich noch und werd ich immer wissen
它是那样白,来自高高的天上。
Sie war sehr weiß und kam von oben her.
李树们也许仍在开花
Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer
那个女人或许已生下了第七个孩子
Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind
但是那朵云,盛开得如此短暂
Doch jene Wolke blühte nur Minuten
当我抬头看它,它已消失在风中。
Und als ich aufsah, schwand sie schon im Wind.


添加译本