陆游病危的最后一天
On the day of Lu Yu's last sickness
一口薄棺已备好
a thin coffin was ready,
还有两条被子盖他
and two quilts to cover him,
掘墓人收了工钱
and the gravediggers paid
已经完了工
their work done.
然后他开始赋一首新诗
Then he started to write another poem
死亡很快就要降临
a short time before death,
他写的是又到村上喝酒——
about drinking wine again in the village -
人们安葬他的时候他还在运思
He was working on the poem when they buried him,
所以有半行诗句冒出泥土
so that half a line protruded from the earth
迎着风,而天气在倾听——
in wind and weather's hearing -
阳光轻拂先写出的年轻词字,
With sunlight touching the first young syllables,
最后几个从黑棺中开出花朵:
the last ones flowering from a dark coffin:
“入市更/饮一杯醉”
"marketplace the in/drink more One"
前三个字冒出了地面
The first three words above ground
而后面几个以酒招待红尘。
the last ones wine in the Red Dust.
靠近的那个村子浙江省的
Near the village of Shanyang
山阴县……
in Chekiang Province…
注:所引杜甫这句诗不存在,我创造的这句诗也不存在。