Poor Nietzsche in Turin, eating sausage his mother
可怜的尼采在都灵,吃着妈妈从巴塞尔
Mails to him from Basel. A rented room,
寄给他的腊肠。租住的房间,
A small square window framing August clouds
一面小方窗框着山脉之上
Above the mountain. Brooding on the form
八月的云。沉思默想
Of things: the dangling spur
事物的形式:那摇晃着的一根
Of an Alpine columbine, winter-tortured trunks
阿尔卑斯耧斗菜的短枝,夏日阳光里
Of cedar in the summer sun, the warp in the aspen’s trunk
曾饱受冬天摧残的雪松树干,歪斜的山杨树干
Where it torqued up through the snowpack.
它穿过积雪场扭曲挣扎着向上。
“Every where the wasteland grows; woe
“到处荒原生长;悲哀
To him whose wasteland is within.”
他的荒原在内心。”
Dying of syphilis. Trimming a luxuriant mustache.
濒死于梅毒。修剪蓬乱的胡须。
In love with the opera of Bizet.
热爱比才的歌剧。