Stop all the clocks, cut off the telephone,
让时钟全都停摆,把电话线拔掉,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
给狗一根多汁的骨头让它不再吠叫,
Silence the pianos and with muffled drum
让钢琴静默,让鼓声低沉,
Bring out the coffin, let the mourners come.
抬出那灵柩,让哀悼者登门。
Let aeroplanes circle moaning overhead
让头顶盘旋的飞机悲歌一曲
Scribbling on the sky the message 'He is Dead'.
在空中拼写出“他已逝去”。
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
为鸽子的白颈系上绉纱领结,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让交通警戴上黑色的棉手套。
He was my North, my South, my East and West,
他是我的北,我的南,我的东与西,
My working week and my Sunday rest,
我的工作日和休憩的星期日,
My noon, my midnight, my talk, my song;
是我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌;
I thought that love would last forever: I was wrong.
我原以为爱会永续:我错了。
The stars are not wanted now; put out every one,
不再需要星星,让它们都熄灭,
Pack up the moon and dismantle the sun,
裹起月亮,再把太阳拆卸,
Pour away the ocean and sweep up the wood;
将大海倾空,把森林连根拔除;
For nothing now can ever come to any good.
因为现在一切都已于事无补。