Das trunkene Lied弗里德里希·尼采

醉歌钱春绮 译


O Mensch! Gib Acht!
人啊!你要注意听!
Was spricht die tiefe Mitternacht?
深深的半夜在说什么?
"Ich schlief, ich schlief —,
“我睡过,我睡过——,
Aus tiefem Traum bin ich erwacht:—
我从深深的梦中觉醒:——
Die Welt ist tief,
世界很深,
Und tiefer als der Tag gedacht.
比白昼想象的更深。
Tief ist ihr Weh —,
世界的痛苦很深——,
Lust—tiefer noch als Herzeleid:
快乐——比心中的忧伤更深:
Weh spricht: Vergeh!
痛苦说:消逝吧!
Doch alle Lust will Ewigkeit —,
可是一切快乐都要求永恒——
— will tiefe, tiefe Ewigkeit!"
——要求深深。深深的永恒!”


添加译本