Love After Love德里克·沃尔科特

给自己的情书蔓舒 译


The time will come
总有那么一天
when, with elation
欣喜地迎接 你的到来 
you will greet yourself arriving
正是镜中的自己 
at your own door, in your own mirror
相视一笑 已走到门前
and each will smile at the other's welcome,

and say, sit here. Eat.
坐 请坐 请慢用吧

再次爱上 这位陌生旅者
You will love again the stranger who was your self.
美酒 佳肴 心就此安住在
Give wine. Give bread. Give back your heart
这位名叫自己的访客
to itself, to the stranger who has loved you

all your life, whom you ignored
始终是爱着你的啊 
for another, who knows you by heart.
漫长的奔波 四处求索 把他遗忘在角落 

他可曾远去 把你忘记 写满绝望的便笺
Take down the love letters from the bookshelf,

the photographs, the desperate notes,
从书架 把情书取下 尘封的老照片
peel your own image from the mirror.
从镜中 把自己取下
Sit. Feast on your life.
对坐 开启人生的盛筵


添加译本