Try to praise the mutilated world.
尝试赞美这残缺的世界。
Remember June’s long days,
想想六月漫长的白天,
and wild strawberries, drops of rosé wine.
还有野草莓、一滴滴红葡萄酒。
The nettles that methodically overgrow
有条理地爬满流亡者
the abandoned homesteads of exiles.
废弃的家园的荨麻。
You must praise the mutilated world.
你必须赞美这残缺的世界。
You watched the stylish yachts and ships;
你眺望时髦的游艇和轮船;
one of them had a long trip ahead of it,
其中一艘前面有漫长的旅程,
while salty oblivion awaited others.
别的则有带盐味的遗忘等着它们。
You’ve seen the refugees going nowhere,
你见过难民走投无路,
you’ve heard the executioners sing joyfully.
你听过刽子手快乐地歌唱。
You should praise the mutilated world.
你应当赞美这残缺的世界。
Remember the moments when we were together
想想我们相聚的时光,
in a white room and the curtain fluttered.
在一个白房间里,窗帘飘动。
Return in thought to the concert where music flared.
回忆那场音乐会,音乐闪烁。
You gathered acorns in the park in autumn
你在秋天的公园里拾橡果,
and leaves eddied over the earth’s scars.
树叶在大地的伤口上旋转。
Praise the mutilated world
赞美这残缺的世界
and the gray feather a thrush lost,
和一只画眉掉下的灰色羽毛,
and the gentle light that strays and vanishes
和那游离
and returns.
消失
又重返的
柔光。