别名
生于伦敦,早年参加布勒东倡导的超现实主义诗歌运动,后自成一家。1968年移居加拿大,曾在多所大学任教。他是英国著名诗刊《表达》的创始人,并曾担任过英国及加拿大很多文艺刊物和文艺组织的编委和成员。诗作颇丰,多次获奖。除诗外,尚写小说及从事文学翻译,译过包括我国唐代诗人王维的诗作在内的一百五十余种外国文学作品。其诗作既具有超现实主义的潜意识、梦幻等特色,同时又在一定程度上富于东方色彩,开卷即可闻一种禅味。在诗论上,他推崇超现实主义,认为它“是人类精神中一种特殊的元素,凡是想象君临之处就有超现实主义。”
- 低语的树叶秋天的林中
- 凡杜森花园中的秋天秋的手指
- 黑发的帷幕夜穿过黑色的帷幕
- 黑天鹅她的羽衣在冬天的阳光中闪烁
- 黑夜来袭黑夜突袭了我
- 蝴蝶春天的第一只蝴蝶
- 回忆回忆的戴上面具的脸
- 九月我的脚下
- 流动的夜流动的夜在万物之上流淌
- 破镜中的夜一面破镜映出的黑夜
- 奇迹寂静的洞穴里
- 秋天的小提琴秋天的小提琴
- 三棵树湖畔的树
- 声音一个沉寂的声音
- 十月的树林凉雾中
- 时间时间用它的石牙
- 时间之镜裂纹黄昏等待它的裸手抵抗
- 树影斑驳的小径树影斑驳的小径
- 无声的女人在无人行道的街上
- 雾优美的雾
- 夜夜是黑暗的坑
- 夜的黑手指夜的黑手指
- 夜的怀抱夜的怀抱像丝绒一样柔软
- 夜的厉眼夜的厉眼盯着每一颗心
- 夜的名字夜用靛蓝色的墨
- 夜的眼泪长长的黑暗的河流
- 夜色沿着阴沉的海岸
- 夜是个舞者夜是个舞者
- 夜与昼夜用它的长刀
- 雨中巴黎巴黎的面孔