avatar of 塔朗吉

塔朗吉

国家/地区土耳其

# Cahit Sıtkı Tarancı(塔朗吉)— 土耳其著名抒情诗人 **Cahit Sıtkı Tarancı**(1910年10月4日-1956年10月12日),中文通称**塔朗吉**,是土耳其共和国时期最重要的诗人、作家和翻译家之一[1][2]。他的真名是**胡塞因·贾希特**(Hüseyin Cahit),出生于土耳其东南部的迪亚巴克尔(Diyarbakır)的一个名门望族[1][3]。 ## 生平经历 塔朗吉出生在一个显赫的家族,父亲是Pirinççizâde Bekir Sıdkı,叔叔是Pirinççizâde Aziz Feyzi[1]。他先后在圣约瑟夫法语中学和伊斯坦布尔的加拉塔萨雷中学接受教育,在这些学校中他精通了法语,深受波德莱尔、兰波、马拉美等法国诗人的影响[4]。 1931年至1935年,塔朗吉在伊斯坦布尔政治科学学院(现安卡拉大学政治科学学院)继续深造[1][5]。1939年,他前往巴黎的政治学院(Institut d'Études Politiques de Paris)进修,并在巴黎电台担任土耳其语广播员[5]。然而,由于第二次世界大战的爆发,他于1940年被迫回到土耳其,未能完成在巴黎的学业[1][2]。 回国后,塔朗吉服兵役,之后曾在父亲的公司工作一段时间。从1944年开始,他在国有新闻社阿纳多卢通讯社(Anadolu Ajansı)担任翻译,后来还在土耳其谷物委员会和劳动部等政府部门工作[1][5]。1951年,他与Cavidan Tınaz结婚[2]。 ## 疾病与逝世 1954年,塔朗吉患上严重疾病导致部分瘫痪,失去了说话能力[5][6]。由于在土耳其的治疗效果不佳,他被送往奥地利维也纳接受治疗。1956年10月12日(一说1月12日),塔朗吉在维也纳的一家医院去世,享年46岁[1][2][3]。他的遗体被运回土耳其,安葬在安卡拉的杰贝吉现代公墓(Cebeci Asri Cemetery)[6]。 ## 文学成就与创作特色 塔朗吉秉承"为艺术而艺术"的理念,主要创作抒情诗歌[1][7]。他的诗歌主题丰富多样,包括**生活的欢乐与死亡、失去的爱情、幸福的恋爱、孤独感、波希米亚生活的苦涩以及对童年的怀念**[1][8]。他的作品以其**简洁的语调和风格**著称,成功地在诗歌中表现了童年的情感[9]。 塔朗吉被认为是土耳其现代抒情诗的重要人物,他与涅吉普·法泽尔·克萨屈雷克、艾哈迈德·穆希普·德拉纳斯、齐亚·奥斯曼·萨巴等人一起,创作出比前辈更加细腻的作品[7]。他的早期作品如《夜是一个结果》("Gece Bir Neticedir")和《在遥远的气候中》("Uzak Bir Iklimde")至今仍是最受欢迎的抒情诗之一[7]。 ## 主要作品 **诗集:** - 《我生命中的沉默》(*Ömrümde Sükût*,1933年)[1][8][5] - 《三十五岁》(*Otuz Beş Yaş*,1946年)[1][8][5] - 《比梦更美》(*Düşten Güzel*,1952年)[1][8][5] - 《之后》(*Sonrası*,1957年,死后出版)[1][8][5] - 《全部诗歌》(*Bütün Şiirleri*,1983年)[1] **书信集:** - 《给齐亚的信》(*Ziya'ya Mektuplar*,1957年)[1][8] - 《给我家和尼哈尔的信》(*Evime ve Nihal'e Mektuplar*,1989年)[1][8] **短篇小说:** - 《愿日子不要从我的窗口减少》(*Gün Eksilmesin Penceremden*,2006年,逝世50周年时出版)[1][8] ## 代表作品《三十五岁》 塔朗吉最著名的作品是长诗《三十五岁》(*Otuz Beş Yaş*),这首诗让他在1946年的诗歌竞赛中获得第一名,从此声名鹊起[5][4]。这首诗以"三十五岁!人生的一半路程!"开头,深刻反思了中年人面对时光流逝、青春不再的感慨,被认为是土耳其诗歌中的经典之作[4]。 ## 《火车》诗在中国的影响 塔朗吉的另一首著名作品《火车》(*Tren*)在中国享有很高的知名度,由台湾诗人**余光中翻译成中文**[10][11][3]。这首诗以其简洁而深刻的意境,表达了对陌生人的关怀和对人类共同命运的思考。诗中"乘客多少都跟我有亲"和"去吧,但愿你一路平安,桥都坚固,隧道都光明"等句子,体现了诗人博大的人文情怀[10][11][3]。 这首诗后来被中国音乐人程璧谱曲演唱,收录在民谣专辑《诗遇上歌》中,进一步扩大了塔朗吉在中文世界的影响力[11]。 ## 纪念与遗产 为了纪念这位杰出的诗人,土耳其文化和旅游部于1973年购买了塔朗吉在迪亚巴克尔的出生地[8][12]。经过修复后,这座房子于1973年10月29日(土耳其共和国成立50周年)作为博物馆对外开放,展示着诗人的个人物品、信件、书籍和相关文物[8][12]。 塔朗吉的诗歌被许多作曲家谱曲,他的作品也被翻译成多种语言,在世界文学中占有重要地位[1]。他被公认为土耳其共和国时期最重要的抒情诗人之一,对后来的"奇异运动"(Garip Movement)和许多其他作家产生了深远影响[7]。 来源 [1] Cahit Sıtkı Tarancı - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Cahit_S%C4%B1tk%C4%B1_Taranc%C4%B1 [2] Cahit Sıtkı Tarancı Facts for Kids https://kids.kiddle.co/Cahit_S%C4%B1tk%C4%B1_Taranc%C4%B1 [3] 诗塾课(48):火车|贾希特-塔朗吉 - Blog - 新浪 https://blog.sina.com.cn/s/blog_15c610e2f0102z134.html [4] Cahit Sitki Taranci- The Poem of Age 35 ( Translation And Analysis ... http://bragi7.blogspot.com/2014/12/cahit-sitki-taranci-poem-of-age-35.html [5] Cahit Sitki Taranci | All About Turkey https://www.allaboutturkey.com/cahit-sitki-taranci.html [6] Cahit Sıtkı Tarancı Poems - Poem Hunter https://www.poemhunter.com/cahit-s-tk-taranc/ [7] Cahit Sıtkı Tarancı: Master of lyrical poetry | Daily Sabah https://www.dailysabah.com/arts/portrait/cahit-sitki-taranci-master-of-lyrical-poetry [8] Cahit Sıtkı Tarancı - Şiir Arşivi https://siirarsivi.net/the-archive-of-translated-poems/cahit-sitki-taranci/ [9] [PDF] Introduction to Turkish Literature Studies https://fwls.org/uploads/soft/210602/10479-210602153211.pdf [10] 塔朗吉《火车》赏读_圆宝盒 - Blog - 新浪 https://blog.sina.com.cn/s/blog_6d0e577b0102v0oh.html [11] |域外人文|一首诗和一首歌诗人和歌者带你领略土耳其的人文地理 https://www.sohu.com/a/167707947_558455 [12] 贾希特·塔朗吉故居- Cahit Sıtkı Tarancı Evi - 土耳其 https://lansetuerqi.com/place/%E8%B4%BE%E5%B8%8C%E7%89%B9%C2%B7%E5%A1%94%E6%9C%97%E5%90%89%E6%95%85%E5%B1%85-cahit-sitki-taranci-evi/

报错/编辑

Cahit Sıtkı Tarancı was a Turkish poet and author from Türkiye. Identified with the poem "Otuz Beş Yaş", Tarancı[1] adhered to the understanding of "art for art's sake". He mostly included the themes of joy of life and death in his poems; He also wrote poems about lost loves, happy loves, loneliness, the bitterness of the bohemian life he lived, and childhood longing. Many of his poems were composed by different composers. In addition to his poetry books Ömrümde Sükût (1933), Otuz Beş Yaş (1946), Düşten Güzel (1952) and after his death "Sonrası"(1957) and Bütün Şiirleri (1983), he wrote various stories, and these stories were published on the 50th anniversary of Tarancı's death. It was published under the title " Gün Eksilmesin Penceremden" (2006). Most of the letters the poet wrote to his family members, friends and close friends, who also translated poems from French literature, were published under the names of Ziya'ya Mektuplar (1957) and Evime ve Nihal'e Mektuplar (1989).

https://en.wikipedia.org/wiki/Cahit_Sıtkı_Tarancı